Sunday, December 8, 2013

"Lagniappe"


       "Lagniappe" was used in the headline of a review of Treme´ (about New Orleans) for its new, final, abbreviated season on HBO. 

       1.  Lagniappe (LAN-yap) was italicized in the headline when it needn't have been.  None of my references treat it as a foreign word;

       2.  Lagniappe is nowhere in the review itself, thus added by the headline writer based on Robert Lloyd's L.A. Times review calling the five-show season perhaps "an unnecessary appendix" to the series essentially completed last year, but welcome--a bonus, something tossed in extra for good measure;

       3.  The last words of #2 are indeed the word's definition;

       4.  It's a Southern Louisiana word from American Spanish la napa "the gift," and with the Creole dialect mix in New Orleans, then turned into Louisiana French.

        

No comments:

Post a Comment